A l’ombre des fleurs
même un parfait étranger
ne l’est plus
Issa (1763-1827)
PS : Pour les intéressés, muguet se dit Lily of the valley en anglais
A l’ombre des fleurs
même un parfait étranger
ne l’est plus
Issa (1763-1827)
PS : Pour les intéressés, muguet se dit Lily of the valley en anglais
Pour vous abonner à la newsletter, c’est ICI…
Ah mais je sais ça 🙂 Et en italien, mughetto, c’est moins joli mais oeillet se dit garofano et il y en a plein chez Beorn (je crois que je m’éloigne un peu du sujet là) 😉
On ne s’éloigne jamais du sujet quand on parle de Beorn à mon avis 🙂 j’aime beaucoup garofano comme mot, ça se dit comment en anglais ?
Je suis très en retard pour tout mais je vais mettre les bouchées doubles cette semaine, billet Faust, Hobbit et toute cette sorte de chose 🙂
いつ来たりしょ
蝸牛
auprès de mes pieds
quand donc es-tu arrivé
colimaçon
Pour quelqu’un que tu connais.
Très joli, j’ai transmis 🙂
Ca dépend de l’oeillet. Le basique, c’est “carnation” mais l’oeillet d’Inde se dit “French marigold”. Et les autres, j’ai oublié (il y a une histoire de ‘pink’ ça j’en suis sûre^^)
je comprends que cela t’ai choquée, pink non mais vraiment :-))))
j’aime son nom anglais, je le trouve joli et poétique
Oui je trouve aussi 🙂
J’adore ce poème ! merci du partage 🙂
Les Hiakus d’Issa me plaisent le plus souvent 🙂
Bon mois de mai et plein de bonheur de chance … mon brin de muguet ne sera que virtuel car tous les brins sont déjà fanés dans mon jardin (mais bon, on ne va pas se plaindre qu’il a fait beau ! mdr !)
Merci Joelle, et je suis bien d’accord, ne nous plaignons pas :-))))
lilly of the valley c’est trop joli tout plein.
ahah les fleurs en anglais ont du succès, je vous en trouverai d’autres 🙂
Issa, c’est le meilleur !!!!!
OUI !!! enfin j’en aime d’autre mais Issa vraiment beaucoup…
Merci pour ce petit brin de lili….
Mais avec grand plaisir Alex 🙂
Il arrive, il arrive…mon muguet du mois de juin eh oui! on a toujours un chouia de retard icitte lààaà
Oui mais nous c’est passé 🙁