Le jeudi, c’est citation

Et comme toujours sur une idée de Chiffonette,

“Ce n’est point chose vicieuse mais grandement louable, emprunter d’une langue étrangère les sentences et les mots et les approprier à la sienne.”

 

Joachim du Bellay – Defense et illustration de la langue françoyse – 1549

Ce contenu a été publié dans citations. Vous pouvez le mettre en favoris avec ce permalien.

20 réponses à Le jeudi, c’est citation

  1. maijo dit :

    Voilà un homme fort sage.

  2. Le Papou dit :

    Comme par exemple : quand ça ne s’emmieute pas, ça empironne  ou ça va pas pantoute.

    Merci Mr Bellay

     

    Le Papou

  3. Isil dit :

    Le Papou est la preuve vivante que ce principe a ses limites. Le problème, c’est que, parlant la même langue, normalement, on devrait à peu près comprendre ce qu’il veut dire et là, je comprends nada 🙂

    • yueyin dit :

      Petit joueuse, quand on comprend le viel anglais et le haut moyen allemand dans le texte, sans parler des arbres en latin-italien, c’est pas Joachim qui fait peur non mais…

  4. Le Papou dit :

    Voyons Isil, quand on lit le vieil anglais dans le texte on peut comprendre du vieux françois même modifié par de mauvais usages.

    Quand à Madame Yue Yin, elle devrait parler ce langage si elle n’avait pas préféré l’occitan toulousain.

     

    Le Papou

    • yueyin dit :

      hihi je ne pensais pas que c’était considéré comme une langue étrangère :-))) et malheureusement je ne parle pas occitan, misère… je ne parle pas grand chose en fait, mais j’aime bien le vieil anglais 🙂

  5. Le Papou dit :

    Ah bon ! Comment tu appelles alors une langue parlée dans un pays étranger. Quand on dit que les québécois parlent français on oublie qu’ils parlent une langue d’origine française modifiée par le temps et les apports d’autres cultures.

    Quand en France ON ne les comprend pas, c’est bien parce qu’ils ont une parlure différente !

    Oh! et puis ça m’énerve qu’on dise que des populations d’autres pays, belges, suisses, québécois parlent français alors que ces derniers utilisent une langue de plus en plus abatardie par l’anglais ou l’américain.

    ex: en France on dit : Cranberry, au Québec on dit Canneberge

    Le Papou

    • yueyin dit :

      Les québécvois selon moi parle français tout comme nous, il y a des tas d’accents différents en france et au québec, et de variantes de vocabulaire, cela ne nous empêche pas de nous comprendre tss tss…

      quand au deuxième paragraphe, je ne comprends pas…

      Et sinon le fruit s’appellait Airelle en français… Canneberge est une transcription de l’anglais cranberry : les mots ont une vie propre, ils vont et viennent comme la mer, disait le père hugo…

  6. Le Papou dit :

    Si le mot airelle existe pourquoi utiliser ”cranberry” ?

     

    Le Papou

  7. Le Papou dit :

    Au fait ma douce et tendre :

    Airelle  

    nom féminin

    (du provençal aire, du latin ater, noir)

    • Petite baie comestible portée par un sous-arbrisseau du genre vaccinium. (On distingue la myrtille, noire, et l’airelle de Scandinavie, rouge.

    Canneberge

    nom féminin

    • Sous-arbrisseau (éricacée) des tourbières, au fruit rouge comestible.

    Elles ne sont même pas de la même famille mouahahaha!

     

    Le Papou et Larousse

    • yueyin dit :

      A mon avis, le Larousse est dans les choux (du moins manque de précision), en tous cas ce qu’on mange sous le nom d’airelle à noël, ce sont bien des canneberges seulement plus petites, rien à voir avec des myrtilles 🙂

  8. Le Papou dit :

    J’abandonne. Tu es bien la fille de ton papa ! Prête à dénigrer le Larousse pour avoir raison comme moi !

    Pourquoi amènes-tu un crucifère dans cette discussion sur les baies ?

    Le Papou

  9. Le Papou dit :

    C’est quand même bien internet non ? Quand à canneberge qui selon certains seraient la francisation de cranberry, il semblerait que ça pourrait venir de la forme de la plante et de sa ressemblance à une canne de berger ???

    Finalement la canneberge est de la même famille que l’airelle la myrtille le bleuet etc.. sauf que celle-là est nord-américaine.

    Bisous

    Le Papou

  10. Le Papou dit :

    En effet c’est excellent et instructif.

     

    Papou

Les commentaires sont fermés.